- trenk-1
- trenk-1English meaning: to push; to oppressDeutsche Übersetzung: ‘stoßen (also dröhnend), zusammendrängen, bedrängen”Note: s. also trenk- “wash, bathe”Material: Av. ϑraxtanąm gen. pl. “zusammengedrängt” (in the meaning to Gmc. stimmend); Lat. truncus “tree truck, trunk”, adj. “mutilated, the Ä ste or Glieder stolen; looted “, truncō, -üre “verstũmmeln”; Gaul. trincos “a kind of Gladiatoren” (Vendryes RC. 39, 404 f.); perhaps (“es drängt mich”) O.Ir. di-fo-thracc- “wish”, verbal noun dūthracht; probably (as “abgedrängt become”) O.Ir. M.Ir. trēicim “verlasse, weiche”, Welsh trengi “vergehen, die”, tranc, pl. trangau m. “Abschied, death, end”; maybe Alb. trung ‘stump”, Alb.Gheg (*truncus) truni “(*a dolt, blockhead), brain, head” from Lat. truncus -a -um “maimed, mutilated, cut short. M. as subst. truncus -i, a lopped tree, the trunk of a tree; the trunk of a human body. Transf. a dolt, blockhead”. also Alb. trągull, trangull “cucumber; a dolt, blockhead”. Goth. Þreihan “urge, press, push” (from urg. *Þrenχō, *Þrinχō; through Ablautentgleisung Þrá ih, Þraí hans; faihu-Þraihna (dat. sg.) “ richness “; also O.S. thrēgian, M.L.G. Dutch dreigen “threaten”? Ein WestGmc.*Þrīh- = Goth. Þreih- certainly in M.H.G. drīhe ‘stecknadel, Handgerät of Flechtens and Webens”; with gramm. variation O.Ice. Þryngja, - va, Þrǫ ng “press, urge, press, push, press” (for *Þringa probably after dem adj. Þrǫ ngr “eng” from *Þrangu-), O.S. thringan, O.E. ðringan st. V., O.H.G. dringan ds. (M.H.G.dringen also “flax, wattle, braid, to weave”, see above drīhe and compare above *terk- “turn”); Kaus. O.Ice. Þrøngja “urge, press, push, constrain, oblige, in die clamp bringen”, M.H.G. drengen “urge, press, push”; O.Ice. Þrǫ ngr “eng” (= Lith.trankùs), M.H.G. drange, gedrange adv. “eng”; O.Ice. Þrǫ ng, gen. -var f. “crush, narrowness”, O.E.drang m. “crush, gedrängte troop, multitude, crowd”, M.H.G. dranc “Drang”, O.H.G. drangōn “urge, press, push” (= Lith. trankaũ); O.Ice. Þrǣ ta, Þrætta “quarrel, sich quarrel, squabble, bestreiten” (*Þranχatjan); O.E. Þrǣ ll “Knecht, Unfreier” etc. (*Þranhilaz); nGk. δροῦγγος, late Lat. drungus and O.Ir. drong “troop, multitude, crowd” are genuine Celtic (*dhrungho-) and keine Gmc. Lw.; irrig above S. 255; Lith. treñkti “dröhnend bump, poke”, Frequent. trankaũ, -ūti (= O.H.G. drangōn ), trañksmas “crush, resonance “, trankùs “ bumpy “ (eig. ‘stoßend” = O.Ice. Þrǫ ngr); trenkù, triñkti “wash” (see also *trenk- “wash”), trìnkiu, -e ́ti “din, drone”; Ltv. trìecu, trìekt “zerstoßen, zerquetschen; wegjagen”; trìecinât “upset”, truoksnis “din, fuss, noise, Gepolter”; O.Pruss. pertrinktan “verstockt”; Russ. trutūtъ “press, bump, poke”, Serb. trȕčíti ‘schmeißen”; Anlautdublette in Slov. drǫ́kati “bump, poke, stomp, squeeze”, O.C.S. udrǫ́čiti “niederdrũcken, torment, smite”?.References: WP. I 758 f., WH. II 710 f., Trautmann 328 f., Vasmer 3, 144, 145.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.